Soy comida.
Deben comerme justo después de haberme preparado, porque frío y recalentado no tengo el mismo sabor.
Con el tiempo, caduco. Poco a poco me voy descomponiendo. Lo que soy se va perdiendo hasta que soy irreconocible. Siempre cambio y todos mis cambios tienden al desorden, a la inmundicia, la desolación.
Ningún método de conservación funciona conmigo.
Debo ser consumido en una sola exhibición. Me acabo, es decir, me agoto.
Soy plato de una sentada.
Tiempo Especular
Una mente que apenas experimenta los despertares de la vida.
viernes, 4 de enero de 2013
domingo, 6 de noviembre de 2011
No es envidia de la buena.
His hand took hold of hers, and as she said something low in his ear he turned toward her with a rush of emotion. They had forgotten me, but Daisy glanced up and held out her hand; Gatsby didn't know me now at all. I looked once more at them and they looked back at me, remotely, possessed by intense life. Then I went out of the room and down the marble steps into the rain, leaving them there together.
[F. Scott Fitzgerald (1896-1940)]
[F. Scott Fitzgerald (1896-1940)]
lunes, 19 de septiembre de 2011
Aspiración gitana: sus fundamentos latino-renacentistas
Beatus ille qui procul negotiis,
ut prisca gens mortalium
paterna rura bobus exercet suis,
solutus omni fenore,
neque excitatur classico meles truci
neque horret iratum mare,
forumque vitat et superba civium
potentiorum limina.
Dichoso aquél que lejos de los negocios, como la antigua raza de los hombres, dedica su tiempo a trabajar los campos paternos con los bueyes, libre de toda deuda, y no se despierta como los soldados con el toque de diana amenazador, ni tiene miedo a los ataques del mar, que evita el foro y los soberbios palacios de los ciudadanos poderosos.
- Horacio, Epodos, 2, 1
ut prisca gens mortalium
paterna rura bobus exercet suis,
solutus omni fenore,
neque excitatur classico meles truci
neque horret iratum mare,
forumque vitat et superba civium
potentiorum limina.
Dichoso aquél que lejos de los negocios, como la antigua raza de los hombres, dedica su tiempo a trabajar los campos paternos con los bueyes, libre de toda deuda, y no se despierta como los soldados con el toque de diana amenazador, ni tiene miedo a los ataques del mar, que evita el foro y los soberbios palacios de los ciudadanos poderosos.
- Horacio, Epodos, 2, 1
miércoles, 13 de julio de 2011
De aves y libros, que son lo mismo
"Your father's right", she said. "Mockingbirds don't do one thing but make music for us to enjoy. They don't eat up people's gardens, don't nest in corncribs, they don't do one thing but sing their hearts out for us. That's why it's a sin to kill a mockingbird."
(...)
"But Cal," Jem protested, "you don't look even near as old as Atticus."
"Colored folks don't show their ages so fast," she said.
"Maybe because they can't read."
(...)
"Cal," I asked, "why do you talk nigger-talk to the-- to your folks when you know it's not right?"
"Well, in first place I'm black."
"That doesn't mean you hafta talk that way when you know better," said Jem.
[Harper Lee (1926)]
(...)
"But Cal," Jem protested, "you don't look even near as old as Atticus."
"Colored folks don't show their ages so fast," she said.
"Maybe because they can't read."
(...)
"Cal," I asked, "why do you talk nigger-talk to the-- to your folks when you know it's not right?"
"Well, in first place I'm black."
"That doesn't mean you hafta talk that way when you know better," said Jem.
[Harper Lee (1926)]
domingo, 3 de julio de 2011
La pequeña voz
Less mocking, more sating.
Less waiting, more knocking.
Less stalking, more dating.
Less mating, more fucking.
Less waiting, more knocking.
Less stalking, more dating.
Less mating, more fucking.
jueves, 30 de junio de 2011
miércoles, 15 de junio de 2011
La gitana que atrapa
Me advirtieron de tu canto,
tus engañosas faenas,
la dócil red de tu pelo
sobre las sedas morenas.
Bajo el impetuoso manto
de la voz entre tus venas,
mi fragata halla consuelo
de la vida de cadenas.
Viviendo entre nado o llanto,
curas, de vivir, el duelo
de quien no esperaba tanto.
La mejor de las sirenas,
libérame de este anzuelo:
yo, cazador de ballenas.
tus engañosas faenas,
la dócil red de tu pelo
sobre las sedas morenas.
Bajo el impetuoso manto
de la voz entre tus venas,
mi fragata halla consuelo
de la vida de cadenas.
Viviendo entre nado o llanto,
curas, de vivir, el duelo
de quien no esperaba tanto.
La mejor de las sirenas,
libérame de este anzuelo:
yo, cazador de ballenas.
lunes, 13 de junio de 2011
Origen del sentimiento catagitano
Gitana, vives en un día lo que yo en un mes.
Carta que no se leyó (fragmento)
Carta que no se leyó (fragmento)
Etiquetas:
colapso,
enserio,
gitana,
neorreflejo,
obra
domingo, 8 de mayo de 2011
Harlem / A Dream Deferred
What happens to a dream deferred?
Does it dry up
like a raisin in the sun?
Or fester like a sore-
And then run?
Does it stink like rotten meat?
Or crust and sugar over-
like a syrupy sweet?
Maybe it just sags
like a heavy load.
Or does it explode?
[Langston Hughes (1902 - 1967)]
Does it dry up
like a raisin in the sun?
Or fester like a sore-
And then run?
Does it stink like rotten meat?
Or crust and sugar over-
like a syrupy sweet?
Maybe it just sags
like a heavy load.
Or does it explode?
[Langston Hughes (1902 - 1967)]
jueves, 7 de abril de 2011
A una ciclista
Por la calle se desliza
la pérfida bicicleta.
Jorge Guillén
Entre autobuses, entre corazones,
entre los olmos, entre los vallados,
entre almas atónitas, por puentes,
exhalada tu firme bicicleta.
Te sigue el río de la carretera,
tierno su duro arbitrio conmovido,
respondiendo a tu llanta con lamentos:
Te pierdes. No te pierdes. Te persigo.
¡Qué júbilo sin prisa en lo que es llano!
¡Qué salto en los collados repentinos!
¡Qué dejarse caer por las cañadas,
exhalada tras ti, la carretera!
Siguiéndote va, helada, cuando tuerces,
y ¡qué lento suspiro cuando un valle
te traga, qué alto grito
cuando una loma justa te devuelve!
Bella ciclista, tu ave de pedales
conduces por un aire de jardines,
de prados, aguardando entre los troncos
a que estalle final la primavera.
El viento en tus oídos te proclama
única emperatriz de los ciclistas.
Te persigue, te pide los cabellos;
tú se los das y te los va peinando.
-«Nadie me espera, nadie me despide;
mis cabellos y el viento, los pedales,
los troncos y los ríos so los puentes;
sin partida o llegada, siempre voy.»
Siempre va, siempre va, aunque suspiren
árboles melancólicos, y lloren
los ojos de los puentes ríos de llanto.
No pesa el corazón de los veloces.
[José Antonio Muñoz Rojas (1909 - 2009)]
Suscribirse a:
Entradas (Atom)